ホーム > [英語]翻訳者養成コース:集中コース

[英語] 翻訳者養成コース

 

集中コース
6月/12月開講
受講期間2ヶ月以内

レベルチェックテストなしで受講できる集中コース。「半年のレギュラーコースは難しいけれど2ヶ月以内なら受講可能」「次のレギュラーコースまで待てない」という方に最適です。翻訳訓練がはじめての方から、さらにブラッシュアップしたい方まで、目的に合わせたクラスをお選びください。

[英語] 翻訳者養成コース

コースの特徴

レギュラーコースのクオリティそのままにレギュラーコースのクオリティそのままに

レギュラーコースのクオリティそのままに確実なスキルアップを望めるカリキュラムです。レギュラーコースに向けたウォーミングアップとしてもご活用いただけます。

通いやすい受講環境を提供通いやすい受講環境を提供

翻訳スクールで唯一、全ての翻訳クラスにインターネットクラスが併設されています。通学が難しい方、毎週同じ曜日に出席することができない方が多数利用されています。欠席された際の補講として、また、復習用にご利用いただけます。

インターネット特集はこちら

レベルチェックテスト・入学金不要レベルチェックテスト・入学金不要

レベルチェックテストと入学金が不要なコースです。2クラスのW受講による割引制度や、次期レギュラーコース入学金免除などの受講特典があります。

各種受講特典はこちら

クラス一覧

おすすめのクラス

「基本からしっかり学ぶ」英語翻訳コースの集中コース

塚崎正子

  • クラス名基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練
  • 講師塚崎正子(英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィールお茶の水女子大学文教育学部外国文学科英文学(当時)卒業。電気メーカーに入社後、フリーランス翻訳者となる。移動体通信、コンピュータ、医用器を中心とした分野に関する各種マニュアル、学術論文、契約書などの英日/日英翻訳を手がける。

<ここがポイント!>

プロ翻訳者の講師が訳文の価値を高める翻訳プロセスをご紹介。課題を通してプロセスを実践して理解を深めていただきます。技術習得のコツや、より良い訳語の充て方、用途に合わせた訳文スタイルの変え方など、実践ですぐに役立つ翻訳の基本スキルの習得をめざします。豊富な経験に基づいた親身な指導で人気の塚崎正子先生が担当します。

クラス詳細を見る

人気の出版翻訳クラスが、いよいよ開講します!

柴田耕太郎
柴田耕太郎先生

  • クラス名基本からしっかり学ぶ はじめての出版翻訳訓練
  • 講師柴田耕太郎(フィクション担当:英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール早稲田大学卒業。岩波書店勤務を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界へ。演劇・映像・出版・産業の4ジャンルで翻訳実績あり。翻訳会社を設立し代表をつとめ、その後、翻訳教育者として後進の指導にあたる。これまでに、40名以上の出版翻訳者をデビューさせている。




平湊音
平湊音先生

  • 講師平湊音(ノンフィクション担当:英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール東京大学教養学部卒業。予備校等で教鞭を執った後、社会人向け通信講座の立上げを行う。その後出版社での勤務を経て独立。邦訳書に『ダンヒル家の仕事』(未知谷)、英訳書に"The Kei Nishikori Story"(IBCパブリッシング、 バーナード・セリオ名義)などがある。

<ここがポイント!>

これまで当校では実務翻訳の各分野においてクラスを展開してきましたが、今回、いよいよ出版翻訳クラスを開講いたします。集中コースでは、出版翻訳者として、また翻訳クラスの講師としても豊富な経験を持つ講師が、出版翻訳の魅力をはじめての方にもわかりやすくお伝えし、フィクション、ノンフィクションとジャンルを分けた訳出演習を通して、これまでみなさんがお持ちの出版翻訳訓練に対するイメージをより具体的なものとしていただくとともに、今後の翻訳訓練にも役立つアドバイスをお知らせします。

クラス詳細を見る

受講特典のご案内

1. 次期レギュラーコースの受講特典 入学金 全額免除
2. 在校生・復学生※の方限定 受講料が10%OFF 3. 新規生※の方限定(W受講特典) 複数のクラスを受講される方は2つ目以降のクラス受講料が10%OFF

募集中のコース案内

未経験~上級者まで

6月開講 集中コース

募集要項はこちら [6月開講]集中コース

開講期間:2018年6月3日(日)~2018年10月9日(火)

お申し込み方法についてお申し込み方法について

クラス詳細

ご希望のクラスを申込欄で選択し、一番下の「受講のお申し込み」に進んでください。

基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練 クラス紹介ブログはこちら

■横浜校講師
塚崎正子(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
塚崎正子先生

原文にある意味の分からない単語の意味を調べて、訳語を選んで原文と置き換えていくことだけでは翻訳は完成しません。ここからさらに、プロ翻訳者は訳文の価値を高めるために、いろいろな作業を行います。集中コース「基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練」クラスでは、プロ翻訳者の講師が訳文の価値を高める翻訳プロセスをご紹介。課題を通してプロセスを実践して理解を深めていただきます。技術習得のコツや、より良い訳語の充て方、用途に合わせた訳文スタイルの変え方など、実践ですぐに役立つ翻訳の基本スキルの習得をめざします。

本クラスは、豊富な経験に基づいた親身な指導で人気の塚崎正子先生が担当します。
授業で扱う教材は、ビジネス文書を中心に講師が選択、出題。受講生のみなさんから提出された課題文は、毎回講師が添削して返却するので、自分の弱点を自覚できます。また、授業ではクラスメートの訳文も一緒にお渡しし講師があわせて解説していくので、ご自身の訳文を客観的に評価できます。当校レギュラーコースの「基礎科1」レベルに相当するクラスです。

※このクラスには事前に提出していただく課題があります。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

【受講特典あり】

受講終了後、一定の基準を満たした方は、『無試験』で2018年〔秋期〕10月レギュラーコースの英語翻訳者養成コースに入ることができます。

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®730点以上

  • 受講料

    新規生 ¥48,988(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥44,089(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
横浜校 6回 12時間 計10名※ 6/20, 27, 7/4, 11, 18, 25 18:30-20:30
インターネット - 6/21-8/4 -

※このクラスの定員は、横浜校(通学)、インターネット合わせて10名です。

どちらも学べる!はじめての通訳翻訳 LL教室 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
西山より子(英語通訳者/翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
西山より子先生

「大好きな英語を使って仕事をしたい!」でも、通訳と翻訳の両方に興味があって、どちらから始めるか迷っている方、どちらに進むべきか悩んでいる方からのご相談をよくお伺いします。そんな方におすすめのクラスをご用意しました。学習面で相乗効果のある「通訳・翻訳両方の基本スキル」を学びたい方にもおすすめです。

通訳訓練:シャドウイング、リプロダクションなどの基礎通訳訓練や英→日、日→英の逐次通訳演習を通して、通訳の基本スキル習得をめざします。
翻訳訓練:実践的な教材を用いて、翻訳に必要な文法力・構文読解力および、翻訳基礎力(語彙力・理解力・表現力)の習得をめざします。

当校レギュラーコース 英語通訳者養成コース「準備科・入門科」、英語翻訳者養成コース「基礎科1」レベルに相当するクラスです。
※このクラスには事前に提出していただく課題があります。
(注)過去にこのクラスを受講された方は、ご相談ください。

  • 対象レベル

    通訳・翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®800点以上

  • 受講料

    新規生 ¥51,840(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥46,656(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 3回 12時間 12名 7/1, 8, 15 10:30-15:30(休憩1時間)

和訳/英訳に役立つ英文読解ゼミ 1 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
成田あゆみ(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
成田あゆみ先生

キレのある親身な指導で人気の成田あゆみ先生による「英文法解説・構文読解特訓ゼミ」。今回は、「シリーズ1」を開講します。
英文を正確に訳すために大切なのは構文の理解を完璧にすること。このクラスは、勘ではなく根拠をもって構文がわかるようになることを目標にしています。構文がわかると英文が「読める」と感じられるようになります。同時に、英語で書くという作業にも自信を持って取り組めるようになります。
授業は予習不要!はじめに文法項目の説明を聞いて、それから課題文の訳出を行います。導き出された訳文は、授業内ですぐに講師が評価、添削指導。ご自身の弱点を見つけることができ、そして弱点についての対策をすぐに打てる新しいスタイルのクラスです。通訳・翻訳コースの初級から中級レベルの方までの基礎固めにも最適です。

※インターネットは動画視聴のみのクラスです。講師による添削指導は、通学クラスのみとなります。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

【本クラスで習得する「読解ポイント」】

「主語/動詞/目的語はどこにある?」 「間接疑問文」 「並列関係/分配法則」
「能動と受動」 「節の範囲はどこまで?」 「前置詞+名詞はどこにかかる?」
「記号、コンマ、to特集」 ほか

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®650点以上

  • 受講料

    新規生 ¥38,880(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥34,992(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 3回 12時間 16名 6/3, 10, 24
※6/17は休講
10:30-15:30(休憩1時間)
インターネット 20名 - 6/4-7/24 -

基本からしっかり学ぶ はじめての出版翻訳訓練 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
柴田耕太郎(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
柴田耕太郎先生

平湊音(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
平湊音先生

プロの出版翻訳者は、原作者の意図が忠実に伝わるとともに、読者の心にとどまる訳文を作り上げるため、訳語を吟味し、言い回しを考えます。集中コース「基本からしっかり学ぶ はじめての出版翻訳訓練」クラスでは、プロ翻訳者が訳出の際に心がけていることや、実際に行っている翻訳プロセスのご紹介といったスキルに関することにとどまらず、それ以上に重要な「基本となる文法の力」「英文を疑問なく読み解く力」など、さらに、出版翻訳に携わることの楽しさや辛さ、そこから導き出された教訓、思い出、後進に伝えたい言葉などを、授業を通じてお伝えします。
授業は、2名の講師がフィクションとノンフィクションをそれぞれ担当します。

※このクラスには事前に提出していただく課題があります。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®730点以上

  • 受講料

    新規生 ¥46,656(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥41,990(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 6回 12時間 計12名※ 6/28, 7/5, 12, 19, 26, 8/2 19:00-21:00
インターネット - 6/29-8/12 -

※このクラスの定員は、東京校(通学)、インターネット合わせて12名です。

基本からしっかり学ぶ はじめての金融・IR翻訳訓練 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
小林久美子(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
小林久美子先生

近年、企業を取り巻く環境の変化が著しい時代にあって、投資家が的確な投資情報を入手するための一層の環境整備が求められている中、企業が運営や業績等の会社情報を迅速、正確かつ公平に提供する重要性が、より一層高まっています。一方、海外投資家の日本株保有比率は一貫して上昇傾向が続いており、企業の情報を、日本語を母国語としない株主、投資家、証券アナリストなどへ、英語や多国語で伝えることの重要性が一段と高まっています。

このクラスでは、金融市場の動向や企業が投資家向けに提供するIR情報に焦点をあて、その主要な情報事項の内容を理解し、関連する訳語や訳出表現を学びます。

※このクラスには事前に提出していただく課題があります。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®730点以上

  • 受講料

    新規生 ¥46,656(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥41,990(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 6回 12時間 計12名※ 6/27, 7/4, 11, 18, 25, 8/1 19:00-21:00
インターネット - 6/28-8/11 -

※このクラスの定員は、東京校(通学)、インターネット合わせて12名です。

基本からしっかり学ぶ はじめての契約書翻訳訓練 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
豊田実紗(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
豊田実紗先生

社内外を問わず目にする機会の多い契約書をはじめとする法務文書。ビジネスのグローバル化が法務文書・契約書の作成、翻訳件数を増加させています。「秘密保持契約」「売買契約」「各種約款」「社内規定」など一般的な法務関連文書の仕組みを理解し、訳出の基本ルールを習得することがこのクラスの目標です。基本をしっかり学ぶことで、業務の広がりが期待できます。

※このクラスには事前に提出していただく課題があります。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。
(注)過去にこのクラスを受講された方は、ご相談ください。

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®730点以上

  • 受講料

    新規生 ¥34,992(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥31,492(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 6回 9時間 計12名※ 6/22, 29, 7/6, 20, 27, 8/3
※7/13は休講
19:00-20:30
インターネット - 6/23-8/13 -

※このクラスの定員は、東京校(通学)、インターネット合わせて12名です。

受講のお申し込み

【通訳力、翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
山口朋子(英語翻訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
山口朋子先生

通訳・翻訳のプロの世界では文法・構文といった基礎力の差が結果となって現れます。しかし、一人ではなかなか継続学習が困難な英文法。ISSインスティテュートがペースメーカーとなって、地道な基礎固めを後押しします。授業は文法項目にあわせて作成された課題を翻訳し、講師が訳文を添削、授業で講評をいたします。授業の後半に行う文法事項の解説によりスキルの定着をめざします。通訳力強化、翻訳力強化のいずれにも効果があります。英語教授法資格(TESOL)をもつ山口朋子先生と一緒に完璧な英語をめざしましょう。当校レギュラーコースの「入門科(通訳コース)」「基礎科2(翻訳コース)」レベルに相当するクラスです。

【クラスで取り上げるおもな文法項目】

<シリーズ1> 名詞と冠詞/無生物主語の処理・名詞の訳し方/主語と動詞の一致・主部と述部の関連性
<シリーズ2> 関係詞/副詞的語句、強調・倒置・省略構文/態(能動態、受動態)
<シリーズ3> 時制と相/接続詞/助動詞と関連句
※1シリーズあたり4回授業で3シリーズ完結。
※インターネットクラスの授業動画は通学クラスの方もご視聴いただけます。復習や欠席された際の補講用としてご利用ください。

【受講特典あり】

受講終了後、一定の基準を満たした方は、『無試験』で2018年〔秋期〕10月レギュラーコースの英語翻訳者養成コースに入ることができます。

【インターネットクラスについて】

「インターネットクラス」は遠方や海外からも受講生が集まる人気の受講スタイルです。受講をご希望の方は、必ず推奨環境をご確認ください。
インターネットクラスの詳細はこちらインターネットクラスの詳細はこちら

  • 対象レベル

    TOEIC®800点以上

  • 受講料

    [各シリーズ]
    新規生 ¥26,676(消費税・教材費込)*複数シリーズ申込みでお得な「W受講特典」あり!
    在校生・復学生 ¥24,008(消費税・教材費込)

開催校 シリーズ 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 シリーズ1 4回 6時間 各シリーズ
計12名※
7/7, 14, 21, 28 16:00-17:30 満席
インターネット - 7/8-8/7 - 満席
東京校 シリーズ2 8/4, 18, 25, 9/1
※8/11は休講
16:00-17:30 満席
インターネット - 8/5-9/11 - 満席
東京校 シリーズ3 9/8, 15, 22, 29 16:00-17:30 満席
インターネット - 9/9-10/9 - 満席

※このクラスの定員は、東京校(通学)、インターネット合わせて12名です。

受講のお申し込み

通訳者が教える!TOEIC対策集中講座 LL教室 クラス紹介ブログはこちら

■東京校講師
小宗睦美(英語通訳者養成コース担当講師)

今はビジネスでも英語を社内公用語として採用している企業が増えている時代。TOEICスコアを採用の判断材料にしている企業は珍しくなく、もはや常識になりつつあります。そんななか、「TOEICを独学で勉強してもスコアがイマイチ伸びない」「何をどうしてよいか分からない」と悩んでいる学習者も多いと思います。ポイントをおさえることができれば、TOEICのスコアは必ず伸びていきます。しかし、単なるテスト対策だけでは限界もあります。
この講座では簡単な対策法をお伝えするとともに、TOEIC形式の問題を使った通訳トレーニングで英語力を底上げし、スコアアップにつなげます。リスニングパートでは「ディクテーション」「リプロダクション」「シャドウイング」という通訳トレーニング法で、「聞く」「話す」能力を鍛え、リーディングパートでは「サイトトランスレーション」で速読力を身につけていきます。
TOEIC形式の問題、「解いて終わり」になっていませんか? TOEICの対策勉強をするなら、ビジネス英語の学習手段としても有効に「再利用」しましょう。スコアアップと英語力の底上げで一石二鳥をめざします。

  • 対象レベル

    通訳訓練経験のない方
    TOEIC®600点程度

  • 受講料

    新規生 ¥38,880(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥34,992(消費税・教材費込)

開催校 授業数 総時間数 定員 実施曜日 期間 時間帯 申込
東京校 4回 8時間 18名 6/19, 26, 7/3, 10 19:00-21:00

受講のお申し込み

TOPへ

Copyright(C) ISS Institute All Rights Reserved.