ホーム > 短期集中コースのご紹介

短期集中コースのご紹介

短期集中コース2026サマー

夏はISSでスキルアップ!!

アイ・エス・エス・インスティテュートでは、
通訳・翻訳の訓練が未経験の方から、すでにお仕事で活躍
されている上級者の方まで幅広く受講いただける、
短期完結のクラスを多数ご用意!!

最短1日から受講可能で、ポイントを絞って、
短期間で効率的なスキルアップが可能。
レギュラーコースなどの受講開始前のお試し
としてもご利用いただけます。

受講特典のご案内

1. 次期レギュラーコースの受講特典 入学金 全額免除
2. 在校生・復学生※の方限定 受講料が10%OFF 3. 新規生※の方限定(W受講特典) 複数のクラスを受講される方は2つ目以降のクラス受講料が10%OFF

英語 通訳 おすすめクラス

通訳訓練がはじめての方は、ここから第一歩!

西山より子

  • クラス名はじめての通訳訓練
  • 講師西山より子(英語通訳者/翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール上智大学外国語学部英語学科卒業。総合電機メーカーにて海外営業職を務めた後、経済産業省外郭団体の地球観測衛星運用チームにて派遣社員として社内翻訳通訳に従事。翻訳会社でコーディネーターを経験した後、フリーランスとして独立。主に、国際協力、地球観測衛星、原子力発電、自動車、その他産業技術系実務翻訳通訳を手がける。

通訳者になりたいという夢や通訳訓練に興味をお持ちの方、海外の方との英語コミュニケーションをさらに上達させたい方に最適な短期体験型のクラス。基礎通訳訓練(シャドウイング、リプロダクション)から英→日・日→英の逐次通訳まで、通訳訓練のエッセンスをトータルに実習します。この機会にぜひ、通訳訓練を始めてみませんか?

<こんな方におすすめ!>

  • 通訳者になりたいという夢をお持ちの方
  • 通訳訓練に興味をお持ちの方
  • 海外の方との英語コミュニケーションをさらに上達させたい方

<ここがポイント!>

  • 「通訳とは?」「通訳の基本訓練とは?」から始まり、逐次通訳の実習まで、通訳訓練がはじめての方でも無理なく学べます。

クラス詳細を見る

ビジネスシーンに特化した”はじめての方向け”の通訳訓練

片山英明

  • クラス名ビジネス通訳入門
  • 講師片山英明(英語通訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール大学卒業後、30年余りエンジニアとして海外の建設工事を請け負う会社に勤務。業務遂行に必要な英語力習得のためISS横浜校通訳科に在籍。その後、フリーランスの通訳者として、主に技術、建設関係の通訳を担当。

将来社内通訳者として活躍したいとお考えの方、通訳訓練経験はないが、すでに仕事で通訳をしなければいけない状況に置かれている方におすすめの短期体験型のクラス。ビジネスシーンに特化した内容の教材を用いて、逐次通訳(英→日・日→英)を行います。この機会にぜひ、通訳訓練を始めてみませんか?

<こんな方におすすめ!>

  • 通訳訓練がはじめての方
  • 将来社内通訳者をめざしている方

<ここがポイント!>

  • ビジネスシーンに特化した訳出演習を行います。

クラス詳細を見る

英語 翻訳 おすすめクラス

「無試験入学特典」あり!レベルチェックテストの受験なしでレギュラーコースを受講できます!

無試験入学特典

短期集中コースで、「無試験入学特典」の対象クラスを受講され、一定の基準を満たした方は、『無試験(レベルチェックテスト受験不要)』で2026年[秋期]10月レギュラーコースの英語翻訳者養成コースにご入学いただけます。専門を絞ってスキルを身につけたい方や、集中してスキルアップをはかりたいとお考えの方に最適な特典です。「短期集中コース2026サマー」の受講から、あなたがめざす目標までを最短距離で結びます。

【短期集中コースの「無試験入学特典」について】

短期集中コースの「無試験入学特典」の対象クラスの受講終了後、一定の基準を満たした方は、『無試験(レベルチェックテスト受験不要)』で2026年[秋期]10月レギュラーコースの英語翻訳者養成コースにご入学いただけます。


なお、無試験入学特典の対象クラスは以下の通りです。


クラス名 ビジネス英訳の基本プロセス
無試験入学が可能な
2026年[秋期]10月レギュラーコース
「総合翻訳・基礎科、本科」のいずれかのクラス

クラス詳細はこちらクラス詳細はこちら

クラス名 構文を正しく理解、英日翻訳の基本訓練
無試験入学が可能な
次期レギュラーコース
「総合翻訳・基礎科、本科」のいずれかのクラス

クラス詳細はこちらクラス詳細はこちら

クラス名 原文の読み替えがポイント!日英翻訳の基本訓練
無試験入学が可能な
次期レギュラーコース
「総合翻訳・基礎科、本科」のいずれかのクラス

クラス詳細はこちらクラス詳細はこちら

その英訳、なぜ「意味は合っているのに」直されるのか

山名由香

  • クラス名ビジネス英訳の基本プロセス
  • 講師山名由香(英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール学習院大学文学部独文科卒業後、米国ハワイ大学大学院にて修士号取得。日本とアメリカで語学インストラクター(日英独)、国内で企業内英語研修トレーナーを務めた後、社内通翻訳スタッフを経て、現在、大手情報通信系企業でインハウス翻訳者を務めている。
特別セミナー AI時代の社内翻訳者に求められる「ビジネス英訳の基本プロセス」とは

語学力は足りているはず。辞書もツールも使っている。それでも、訳文が「しっくりこない」「評価が上がらない」。社内翻訳に携わっていると、多くの人が一度はこの壁にぶつかります。問題は、単語や文法ではありません。
本クラスは、社内翻訳業務に携わる方、または今後その役割を担いたい方を対象に、英訳の際に求められる判断力と、その土台となる考え方を確認する実践クラスです。

<こんな方におすすめ!>

  • 社内翻訳業務に携わっている方
  • 翻訳の評価を上げたいと考えている方
  • 翻訳専任スタッフへの昇格をめざしている方
  • 英語力はあるが、訳文の判断に迷うことが多い方

<ここがポイント!>

  • 訳語・構文・表現をどう選ぶか、なぜそう判断するのかを、具体例を通して整理し、社内翻訳の現場で通用するプロセスとして身につけていきます。

クラス詳細を見る

中国語 通訳 おすすめクラス

通訳の仕事の幅を広げる!

藤上理奈

  • クラス名中国語 医療通訳士養成講座 入門科
  • 講師藤上理奈(医療通訳講師)
  • プロフィール中国の薬学専科卒業後来日。神田外語大学大学院比較言語学・日本文化修士課程単位修得。国際医療福祉大学大学院医療通訳・国際医療マネジメント分野修士号取得。
    かつて日本医療通訳アカデミー創設責任講師を務める。現在も医療通訳現場の実情を踏まえ、中国語医療通訳講座講師を通算12年歴任。一般社団法人日本医療通訳士会代表理事。アイ・エス・エス・インスティテュート講師。

<こんな方におすすめ!>

  • 通訳の仕事の幅を広げる!
  • 医療通訳の仕事につきたい
  • 医療に特化して勉強したい

<ここがポイント!>

  • 専門知識と基礎的な医療通訳スキルを確実に身につけることをめざします。

中国語 医療通訳士養成講座 入門科のクラス詳細を見る

中国語 翻訳 おすすめクラス

これから翻訳学習を始める方向けのお試しクラス!

望月暢子

  • クラス名望月先生の中⇒日翻訳はじめの一歩
  • 講師望月暢子(中国語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール慶應義塾大学法学部政治学科卒業。上海に2年留学。帰国後、中国の近現代史・内政・外交を中心とした論文・資料を中心に、ビジネス、文芸、映像などの翻訳に従事する。主な翻訳書に『中国シリコンバレーの先駆者たち』(科学出版社東京)、『沈黙の遺伝子』『沈黙の細胞』(浙江出版集団東京株式会社)、『しあわせ中国 盛世2013年』(共訳、新潮社)、『文化大革命五十年』(共訳、岩波書店)などがある。

<こんな方におすすめ!>

  • 翻訳訓練がはじめての方
  • 当校レギュラーコースのためにウォームアップをしたい方
  • 中⇒日翻訳を集中的に訓練したい方

<ここがポイント!>

  • 翻訳の基礎的な考え方を学べます
  • 中国語の特徴を分析し、自然な日本語に訳出する方法を身につけます
  • 課題の添削指導があり、評価もお出しします

クラス詳細を見る

TOPへ

© ISS, Inc.