ホーム > eラーニングコース【英語・中国語】

[英語][中国語]eラーニング

eラーニング
随時受講可能
高品質な授業をご自宅で

動画で学ぶオンライン講座を多数ご用意しています。インターネット環境さえあれば、いつでもどこでも、ご自分のペースで学習を進められます。

[英語][中国語] eラーニング

コースの特徴

思い立ったらすぐ受講スタート思い立ったらすぐ受講スタート

インターネット環境があれば、いつでも好きなときに受講を開始することができます。ご自分のペースで学習を進められるので、通学が難しい方や、すきま時間を活用して学習したい方に最適です。

高品質な授業高品質な授業

現役プロ通訳者・翻訳者のベテラン講師が担当。動画による詳しい解説や、翻訳ではきめ細かな添削指導、動画やテキストによる詳しい解説をします。受講ページでは、教材ダウンロード、授業動画の視聴、課題提出、返却された添削の確認などができます。受講期間中は何度でも動画視聴が可能です。

レベルチェックテスト・入学金不要レベルチェックテスト・入学金不要

レベルチェックテストと入学金が不要なコースです。直近で開講するレギュラーコース入学金免除などの受講特典があります。

受講特典のご案内はこちら

クラス一覧

受講特典のご案内

1. 次期レギュラーコースの受講特典 短期集中コース&レギュラーコースでお得
2. 在校生・復学生※の方限定 在校生・復学生※の方限定

推奨環境

お申し込み前に、必ず推奨環境をご確認ください。

お申し込み方法について推奨環境はこちらをご確認ください。

クラス詳細

ご希望のクラスを申込欄で選択し、一番下の「受講のお申し込み」に進んでください。

[日野峰子先生が伝授]”伸び悩み解消”基礎通訳訓練

■講師
日野峰子(英語通訳者養成コース顧問)

ISSスクールブログで読む!
日野峰子先生

通訳訓練方法は知っていても、漫然と行っているだけでは、効果は半減してしまいます。本講座では、当校英語通訳者養成コース顧問、日野峰子先生が、理論に基づいて「シャドウイング」「リプロダクション」「ノートテイキング」の方法と効果を実践を交えて伝授します。どのレベルの方にも大事な「基本」。伸び悩みを感じている方にも、これから通訳訓練を始めたい方にもおすすめです。
※本講座は動画視聴のみで訳出は行いません。
※日本語・英語の演習教材を扱います。

  • 対象者

    語学力は問いません。

  • 受講料

    新規生 ¥8,360(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥7,524(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 50分
申込 クラス名
[日野峰子先生が伝授]”伸び悩み解消”基礎通訳訓練

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

[日野峰子先生が伝授]”訳出品質が変わる”情報分析力向上講座

■講師
日野峰子(英語通訳者養成コース顧問)

ISSスクールブログで読む!
日野峰子先生

音が認識でき、単語も文法も完璧なのに訳出の質が今ひとつ-そういう方は、情報分析の仕方に問題があるのかもしれません。まとまりがよく、聞いていてわかりやすい訳出を行うためには高度な情報分析力が必須。本講座では、情報分析の仕方や、情報構造を「見える化」するノートテイキング技法を伝授します。ISSレギュラーコースを受講したことのある方限定のクラスです。
※本講座は動画視聴のみで訳出は行いません。
※日本語の演習教材を扱います。

  • 対象者

    ISSレギュラーコースを受講したことのある方(英語・中国語共通)
    ※新規受講の方はお申込みいただけません。ご了承ください。

  • 受講料

    在校生・復学生 ¥7,524(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 1時間15分
申込 クラス名
[日野峰子先生が伝授]”訳出品質が変わる”情報分析力向上講座

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

受講のお申し込み

ビジネス英訳入門

■講師
目黒 智之(英語翻訳者養成コース講師)

ISSスクールブログで読む!
目黒智之先生

ビジネスのグローバル化に伴って英語による情報発信の機会が急増する中、ジャンルを問わずニーズが高まる和文英訳。全6回の受講により、和文英訳の基礎スキルを獲得すると同時に、オフィスでの情報発信(メール、レターなど)に活用できるビジネスフレーズを習得します。修了時には、ビジネスフレーズ144文があなたのスキルに加わります。

目黒智之先生からのメッセージ動画(本講座イントロダクション)をぜひご覧ください。

別ウィンドウで見る

<受講特典> ● 各課題には解説動画が付属。添削と併せてご覧いただくと学習効果が高まります。
● 課題を全て修了すると、直近で開講するレギュラーコースの英語翻訳者養成コース「総合翻訳科・基礎科1」クラスにレベルチェックテスト免除で受講申し込みができます。
● 課題を5回以上提出された方には修了書を発行いたします(希望者のみ、有料)。

  • 対象レベル

    日→英の翻訳訓練経験のない方
    TOEIC®750以上、英検準1級以上

  • 対象者

    日→英の翻訳訓練がはじめての方
    英訳の力をより強化したい方
    仕事で英訳をする必要がある方 など

  • 受講料

    新規生 ¥49,500(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥44,550(消費税・教材費込)

申込 クラス名
ビジネス英訳入門

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※お申し込み前に、必ず推奨環境をご確認ください。
※提出された翻訳課題は講師による添削の後、返却いたします。
※受講料には教材費・消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

訳文品質アップの新アプローチ 翻訳チェッカートレーニング

■講師
豊田 実紗(英語翻訳者養成コース講師)

ISSスクールブログで読む!
豊田 実紗先生

クライアントのニーズが多様化している今、訳文品質の安定と向上に欠かせないのが「翻訳チェッカー」の存在です。ところで、みなさんは「翻訳チェッカー」がどんな仕事をやっているかご存じですか?「訳抜け」や「表記の揺れ」、「情報の確認」などを行い、作業面で翻訳者をサポートする黒子のようなポジションと思い浮かべる方が多いかもしれませんが、実はさらに深く翻訳業務にかかわっています。
チェッカーとして翻訳業界に参入して以後、数多くのプロジェクトに携わり、その経験を活かして現在は「翻訳者」としても活躍中の豊田実紗先生から、翻訳の品質向上という重要な責務を担っているチェッカーのお仕事についてご紹介いただき、チェッカー業務の演習を通じて訳文の品質向上を実感していただきます。
クラス開講以来、すでに200名以上の方が受講された人気のクラスです。
なお、本クラス受講後、チェッカーに求められるスキルをお持ちであると評価された方は、チェッカーや翻訳者としての実務経験の有無を問わず、(株)翻訳センターが実施するトライアル受験の権利が付与され、合格者は、研修を経て(株)翻訳センターにてチェッカー業務に携わっていただきます。2014年の開講以来、本クラスの修了生が多数「翻訳チェッカー」として採用され、第一線で活躍中です。

第1回授業動画の抜粋をぜひご覧ください。

別ウィンドウで見る

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のある方、TOEIC®750点以上

  • 受講料

    新規生 ¥15,400(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥13,860(消費税・教材費込)

カリキュラム
課題の割合 英→日チェック3問、日→英チェック2問
課題提出・添削回数 1回
学習内容 第一回
①チェッカーの仕事とは?メリットは? 13分28秒
②基礎的なチェック事項 1 22分15秒
③基礎的なチェック事項 2 20分15秒
④チェック作業のポイント 24分05秒
⑤課題のポイント 19分11秒

第二回
①よくある質問 10分14秒
②英日チェック課題1 15分25秒
③英日チェック課題2 15分57秒
④英日チェック課題3 23分55秒
⑤日英チェック課題1 11分46秒
⑥日英チェック課題2 12分39秒
⑦チェッカー登録のトライアルについて 14分37秒

動画配信期間 2か月
申込 クラス名
訳文品質アップの新アプローチ 翻訳チェッカートレーニング

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※お申し込み前に、必ず推奨環境をご確認ください。
※提出された翻訳課題は講師による添削の後、返却いたします。
※受講料には教材費・消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

受講のお申し込み

中⇒日通訳 ノートテイキングの方法

■講師
徳久圭(中国語通訳者養成コース担当講師)

ISSスクールブログで読む!
徳久圭先生

通訳に必須のノートテイキング。通訳者のノートは話者が話したことを記録するのではなく、記憶を喚起するために取るものです。本講座では、音声情報の理解の仕方、ノートへの落とし込み方を、理論、実践の両面からトレーニングします。30秒から3分程度の長さの音声に対応できるようになること、今後さらに長い時間の長文逐次通訳にも対応できる基礎力を作ることを目標とします。
※中国語の演習教材を扱います。

  • 対象者

    日本語母語者:中国語検定2級程度
    中国語母語者:日本語の日常会話に不自由しない方

  • 受講料

    新規生 ¥7,500(消費税込・教材費込)
    在校生・復学生 ¥6,750(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 1時間20分
学習内容 ①ノートテイキングのポイント 約37分
②演習 1 約17分
③演習 2 約24分
申込 クラス名
中⇒日通訳 ノートテイキングの方法

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

[日野峰子先生が伝授]”訳出品質が変わる”情報分析力向上講座

■講師
日野峰子(英語通訳者養成コース顧問)

ISSスクールブログで読む!
日野峰子先生

音が認識でき、単語も文法も完璧なのに訳出の質が今ひとつ-そういう方は、情報分析の仕方に問題があるのかもしれません。まとまりがよく、聞いていてわかりやすい訳出を行うためには高度な情報分析力が必須。本講座では、情報分析の仕方や、情報構造を「見える化」するノートテイキング技法を伝授します。ISSレギュラーコースを受講したことのある方限定のクラスです。
※本講座は動画視聴のみで訳出は行いません。
※日本語の演習教材を扱います。

  • 対象者

    ISSレギュラーコースを受講したことのある方(英語・中国語共通)
    ※新規受講の方はお申込みいただけません。ご了承ください。

  • 受講料

    在校生・復学生 ¥7,524(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 1時間15分
申込 クラス名
[日野峰子先生が伝授]”訳出品質が変わる”情報分析力向上講座

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

王先生の「コンテクストから学ぶ語彙力強化のテクニック 入門編」

■講師
王浩智(おう こうち) 中国語翻訳者養成コース顧問

ISSスクールブログで読む!
王浩智先生

中国語初中級を脱し、上級そして翻訳のプロをめざそうと考えたときクローズアップされるのが中国語上級としての語彙力。上級では単語集でひとつひとつ単語やフレーズを覚えていく段階はすでに終了し、理解語彙ではなく、使用語彙として自由に使いこなせる「立体的な語彙体系」を構築していくことが必要になります。
そのためのツールとして有効活用したいのが中国語新聞。豊富な情報量と身近な話題という新聞ならではの特色を活かした語彙力強化のノウハウを、当校中国語翻訳者養成コース顧問の王浩智先生が伝授します。中国語・日本語の表現の背後にある発想の違いにも触れる、ISS名物講義を凝縮した深い内容がリーズナブルな価格で学べます。

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方、中国語検定2級程度

  • 対象者

    翻訳訓練がはじめての方
    語彙力、中文解釈力を強化したい方
    中国語学習を長いブランクの後、再開される方
    中検などのスコアアップをしたい方 など

  • 受講料

    新規生 ¥2,619(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥2,356(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 1時間20分
申込 クラス名
王先生の「コンテクストから学ぶ語彙力強化のテクニック 入門編」

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

望月先生の「中⇒日翻訳はじめの一歩」

■講師
望月暢子(もちづきのぶこ) 中国語翻訳者養成コース講師

ISSスクールブログで読む!
望月暢子先生

翻訳学習が初めての方、これまで自己流で翻訳してきたけれども、きちんと勉強するのが初めての方を対象とした中国語⇒日本語翻訳入門講座です。 これから翻訳学習を始めるにあたって、基礎的な考え方を学ぶのに最適な内容です。
本講座では、中国語から日本語への訳出に絞って講義を進めていきます。 中国語の特長を踏まえての原文読解方法、中国語的表現と日本語的表現の違いを学びます。書き手が伝えたい内容を変えずに、どのように自然な日本語に訳せばよいのかを、豊富な実例を挙げながら紹介していきます。 提出課題が1回分付きますので、全ての講義を視聴後、日本語に訳出して提出してください。
講師の添削後、コメントを添えてお戻しします。今後の学習のための手掛かりが必ず得られるはずです。
今すぐ始められる本講座で中⇒日翻訳の世界を体験しませんか!
半年間のレギュラーコースまたは短期集中コースでの学習を考えられている方のお試し講座としてもおすすめです。

授業サンプル動画授業サンプル動画はこちら

  • 対象レベル

    日本語母語者:中国語検定2級、中国語母語者:日本語の読み書き不自由しない方

  • 対象者

    翻訳訓練がはじめての方
    当校のレギュラーコースのためのウォームアップをしたい方
    中⇒日翻訳を集中的に訓練したい方 など

  • 受講料

    新規生 ¥9,900(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥8,910(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 3時間
学習内容・習得スキル <第一回:中文日訳から中日翻訳へ>
・単語の置き換えで処理できない例
・中国語は類語・要素を並べて表す
・中国語は語の範囲が限定的である

<第二回:様々な中国語的表現>
・時系列に沿って動詞を並べる例
・中国語は長い修飾語が苦手
・日本語は長い修飾語が得意

<第三回:中国語の制約から逃れるためのトレーニング>
・名詞構文から動詞構文への転換
・体言止めを使う
・視点を変える

申込 クラス名
望月先生の「中⇒日翻訳はじめの一歩」

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

王先生の「日⇒中翻訳はじめの一歩」

■講師
王浩智(おう こうち) 中国語翻訳者養成コース顧問

ISSスクールブログで読む!
王浩智先生

翻訳には、通常の語学学習を続けるだけでは習得できない要素がたくさん含まれています。この講座では、語学学習と翻訳学習がどう違うのかについて具体的にご説明し、語学学習から大きな一歩を踏み出すために必要な発想のヒントをお伝えします。また、日本語と中国語の置き換えではなく、いかにすれば原語の意味を汲み取り、読み手に確実に伝わるような訳文に組み上げることができるか、具体的な翻訳演習を交えながら、翻訳という作業の仕組みについて、中国語翻訳の第一人者、王浩智先生が解説します。 これから翻訳訓練をはじめたい方、日⇒中翻訳の基本について理解したい方に最適な講座です。

  • 対象レベル

    翻訳訓練経験のない方、中国語検定2級程度

  • 対象者

    翻訳訓練がはじめての方
    当校のレギュラーコースのためのウォームアップをしたい方
    日⇒中翻訳を集中的に訓練したい方
    中国語学習を長いブランクの後、再開される方 など

  • 受講料

    新規生 ¥9,219(消費税・教材費込)
    在校生・復学生 ¥8,296(消費税・教材費込)

カリキュラム
動画配信期間 1ヶ月
時間数 3時間
申込 クラス名
王先生の「日⇒中翻訳はじめの一歩」

スクロールバーが表示されている場合は左右にスクロールしてご確認ください。

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
※王先生執筆のテキストと実践に役立つ「翻訳訓練の手引き」をダウンロードできます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
※ご入金が確認でき次第、3営業日以内に受講のご案内をお送りします。

受講のお申し込み

TOPへ

Copyright(C) ISS Institute All Rights Reserved.