ホーム > 集中コースのご紹介

集中コースのご紹介

2017秋集中コース まだ間に合う!

レギュラーコースのクオリティ
そのままに
確実なスキルアップ
を望めるカリキュラム

レベルチェックテストなしで受講できる集中コース。
「半年のレギュラーコースは難しいけれど2ヶ月以内
なら受講可能」「次のレギュラーコースまで待てない」
という方に最適です。

通訳・翻訳訓練がはじめての方から、
さらにブラッシュアップしたい方まで、
目的に合わせたクラスをお選びください。

各コース別クラス一覧

英語

中国語

受講特典のご案内

1. 次期レギュラーコースの受講特典 入学金 全額免除
2. 在校生・復学生※の方限定 受講料が10%OFF 3. 新規生※の方限定(W受講特典) 複数のクラスを受講される方は2つ目以降のクラス受講料が10%OFF

おすすめクラス一覧

英語

中国語

英語 通訳 おすすめクラス

通訳力に差がつく!「構文力のポイント」を習得

榊原奈津子

  • クラス名通訳力に効く!構文力強化
  • 講師榊原奈津子(英語通訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール上智大学外国語学部英語学科卒。上智大学大学院にて言語学専攻英語教授法(TESOL)修士号を取得。外資系航空会社勤務を経てアイ・エス・エス・インスティテュートで通訳訓練を受ける。フリーランスの通訳者として航空をはじめ多分野で活躍する傍ら、20年以上にわたり同校の講師を務めている。上智大学他、大学の講師も務める。

<こんな方におすすめ!>

  • 構文力を鍛えて理解力を高めたい方
  • 「英文を聞いて理解はできるがすぐに反応できない」「日本語に引っ張られてしまい、英文がすんなり出てこない」「いつも同じ表現ばかり使ってしまう…」など、通訳訓練で伸び悩みを感じている方

<ここがポイント!>

  • 現役通訳者がプロになるために実践してきた様々な学習法から、特に構文力強化に着目した訓練をご紹介します。
  • 自分の構文力を把握するところからスタートし、「構文のポイント」について、講義で理解を深めた後、英→日では「聞き取るための構文力」を、日→英では「話すための構文力」を、口頭での訳出演習を通して鍛えます。

クラス詳細を見る

通訳訓練をゼロから学べる!超入門講座

西山より子

  • クラス名ゼロから始める!国際交流のための通訳講座
  • 講師西山より子(英語通訳者/翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール上智大学外国語学部英語学科卒業。日系総合電気メーカーに勤務後、社内翻訳者、翻訳会社のコーディネーターを経て、フリーランスの翻訳・通訳者となる。主に国際協力、自動車、人工衛星、原子力などの分野での通訳および翻訳を手がける。

<こんな方におすすめ!>

  • 通訳訓練に興味はあるけれど、英語力が高くないとダメなのでは?と思っている方
  • 将来ボランティア通訳をやってみたいけれど、本格的に始めるには躊躇してしまう方

<ここがポイント!>

  • 通訳に必要な基礎知識や自宅での学習方法などを丁寧に解説します。
  • 簡単な演習から訳出にもチャレンジしていただきますので、通訳の奥深さや、おもしろさも実感していただけます。

クラス詳細を見る

英語 翻訳 おすすめクラス

「基本からしっかり学ぶ」英語翻訳コースの集中コース

不安を感じながら自己流で翻訳をされてきた方や、自分の訳文の品質を向上させてスキルアップをめざそうとお考えの方におすすめのクラスです。実務に即した、的確なフィードバックが、あなたの不安や疑問を解消します。

「基本」といっても、「初歩」ではありません。高い語学力とビジネススキルをお持ちのみなさんにご満足いただける内容のクラスです。ビジネスドキュメントを教材にして、実務翻訳の基本を学ぶ「基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練」、和文英訳スキルの土台をつくって英訳力の底上げをはかる「基本からしっかり学ぶ 英訳力アップに役立つ英作文ゼミ」。

実績のある人気の講師に学び、揺るぎない土台づくり、基礎力の増強をはかってください。

目黒智之

  • クラス名基本からしっかり学ぶ 英訳力アップに役立つ英作文ゼミ
  • 講師目黒智之(英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール神戸大学大学院経済学研究科修士課程修了。アイ・エス・エス・インスティテュート英語翻訳者養成コースを経てフリーランス翻訳者に。専門は財務・IR、労使関係、社会科学全般。現在は官公庁や新聞社、出版社などから依頼される日英・英日翻訳業務に携わる。

<ここがポイント!>

英訳スキルを効率よくアップさせるためには、できるだけ早い段階で翻訳の基礎力を固めておくことが必要です。レギュラーコースでも人気の目黒智之先生による添削指導と講義により、英訳の基本的なルールを習得しながら、疑問点を解明し、次へのステップへとつながるクラスを開講します。ソースランゲージとなる日本語原文の構造をしっかりと把握し、明瞭かつ効果的に英訳するスキルを、ビジネスドキュメントを用いて学びます。文法項目別に分類された短文のビジネスフレーズを英訳する訓練により、和文英訳スキルの土台をつくって英訳力の底上げをはかります。

クラス詳細を見る

今野由紀子

  • クラス名基本からしっかり学ぶ はじめての実務翻訳訓練
  • 講師今野由紀子(英語翻訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール上智大学外国語学部英語科卒。米国ブリガム・ヤング大学留学。フリーランス翻訳者としてAT&T、JICA関連の翻訳に従事した後、翻訳担当として貿易商社および大使館に勤務し、長年、幅広い分野の実務翻訳に携わる。

<ここがポイント!>

プロ翻訳者の講師が訳文の価値を高める翻訳プロセスをご紹介。課題を通してプロセスを実践して理解を深めていただきます。技術習得のコツや、より良い訳語の充て方、用途に合わせた訳文スタイルの変え方など、実践ですぐに役立つ翻訳の基本スキルの習得をめざします。「自分で考え、答えを出す」ことに主眼を置いた授業スタイルで人気の今野由紀子先生が担当します。

クラス詳細を見る

中国語 通訳 おすすめクラス

入門者向け、日中通訳のエッセンスを学ぶ!

顧蘭亭
顧蘭亭先生

  • クラス名日⇔中通訳基本訓練
  • 講師顧蘭亭(中国語通訳者養成コース担当講師)
    絹見憲淑(中国語通訳者養成コース担当講師)
  • プロフィール顧蘭亭
    中国北京第二外国語大学日本語科卒業、お茶の水女子大学大学院修士課程修了。アイ・エス・エス・インスティテュートで通訳訓練を受ける。冬期アジア大会、「JETプログラム日本語講座・通訳/翻訳コース」(アルク)、「新日本語でくらそう」(NHK出版)、都市PRをはじめ通訳、翻訳歴多数。

<こんな方におすすめ>

  • 日本語と中国語ができるけれども、通訳の経験がない方
  • 自己流で通訳してきたけれども、通訳訓練の経験がない方
  • 通訳に興味がある、これから通訳者をめざしている方

<ここがポイント!>

  • 日本語⇒中国語、中国語⇒日本語の双方向の訳出訓練を行います。
  • 短期間で効率よく通訳訓練のエッセンスを学ぶことができます。
  • 第三者に向けて訳すことを意識し、通訳パフォーマンスの向上もめざします。

クラス詳細を見る

中国語 翻訳 おすすめクラス

トライアル合格へ向けての第一歩!本番を想定した充実の演習!

王浩智

  • クラス名日⇒中翻訳トライアル合格テクニック
  • 講師王浩智(中国語翻訳者養成コース顧問)
  • プロフィール中国アモイ大学外国語学部日本語科卒業、成城大学大学院博士課程単位習得。現在ISSインスティテュート講師、実務翻訳多数を手掛ける。著書に「耳から入る中国語」(学研)、「日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語」「中国語翻訳作法」(東京図書)

<こんな方におすすめ!>

  • トライアルでどんなところがチェックされるのか知りたい方
  • 自分の訳文のどこに問題があるのか客観的に確認したい方
  • トライアルに挑戦したいけれど迷っている方

<ここがポイント!>

  • 中国語翻訳の特長である“多分野対応能力”を高めるため、様々な分野の課題を取り上げます。
  • トライアルで求められる品質、完成度について、演習を通じて詳しく解説します。
  • 受講生に合わせた個別添削と指導で、問題点を確実に指摘・改善し、本番に備えます。

クラス詳細を見る

TOPへ

Copyright(C) ISS Institute All Rights Reserved.