英語通訳コース「在校生限定セミナー」レポート公開

2025年12月、当校英語通訳者養成コースでは「授業後こそ成長タイム!失敗を味方にする勉強法」をテーマに、在校生限定セミナーを開催いたしました。
 
受講生の皆さまから寄せられた「忙しい毎日の中で、どこに力を入れて学習を進めればいいのか」という声にお応えし、今回、西野文菜先生にご講演をお願いしました。西野先生は、同時通訳科を修了され、多くの受講生と同じように「仕事を続けながらISSで学び抜いた」経験をお持ちです。
 
当日は受講生の皆さまから事前にいただいた質問をもとに、具体的なアプローチや学習法について西野先生が丁寧に回答し、悩みや疑問に寄り添いながら、実践につながるエッセンスをお伝えしました。日々の限られた時間の中で、どのようにスキルを伸ばすか、先生の実体験に基づいたヒントが得られる貴重な機会となりました。
 
セミナーレポートをご用意しましたので、ぜひお読みください。

セミナーレポート(PDF)
 
■西野文菜先生

東京外国語大学大学院国際コミュニケーション・通訳専修コース修了。船舶関係の機関などで働きながらISSで学び、現在はリモートで通訳・翻訳の仕事に従事。飲料メーカー、教育企業での社内通訳経験などを経て、現在はインハウス・フリーランスの両面で稼働中。
 
アイ・エス・エス・インスティテュートは、これからも在校生の皆さまの学びをバックアップしてまいります。



運営拠点統合のお知らせ

このたびアイ・エス・エス・インスティテュート横浜校は、2026年3月末をもちまして現在の横浜オフィスでの営業を終了し、4月1日よりスクール運営の拠点を東京校(赤坂オフィス)に統合する運びとなりました。
 
東京校への統合後も、引き続きオンライン授業は継続して対応いたします。
 
■東京校(赤坂オフィス)住所:〒107-6032 東京都港区赤坂1-12-32 アーク森ビル32階
■電話番号:03-6369-9980(2026年4月1日からのお問い合わせ先)
 
今回の運営拠点の統合を機に、スタッフ一同、気持ちを新たに益々業務に精進し、皆様のご期待に添えますよう努力いたす所存でございますので、倍旧のご愛顧を賜りますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。



2026年3月7日(土)のお問い合わせ対応につきまして

アイ・エス・エス・インスティテュートが入る「アーク森ビル」が、3月7日(土)は法定電気点検のため休館となります。
スタッフがオフィス内に入室不可のためお電話での対応ができません。授業やセミナー、レベルチェックテスト等はスタッフが在宅勤務にて対応いたします。
 
恐れ入りますが、御用の方は、メール(事務局代表アドレス office@issnet.co.jp)にてお問い合わせください。
 
※在校生の皆様は、普段教務スタッフとのやり取りにご使用いただいている各コースのメールアドレス宛てにお願いいたします。



ジャパンタイムズ『通訳・翻訳キャリアガイド』に、英語通訳者養成コース「プロ通訳養成科2」受講生インタビュー掲載のお知らせ

英字新聞のジャパンタイムズがお届けする通訳・翻訳業界の総合ガイド『通訳・翻訳キャリアガイド』に、当校の英語通訳者養成コース「プロ通訳養成科2」受講生インタビュー記事が掲載されました。
 

「求められる分野でプロとして着実に活躍するための『英語通訳者・翻訳者養成コース』」
「自律的にスキルを向上させるノウハウが身につく最適なメソッド」
「業務をしながらでも受講を継続することには大きな意義がある」

 
詳細はこちらから、ぜひお読みください。

 

過去の掲載記事は下記よりご覧いただけます。

英語翻訳「専門別翻訳科」教務インタビュー記事(2025年公開)
 

村瀬隆宗先生(英語翻訳者養成コース)インタビュー記事(2024年公開)
 

柴原早苗先生(英語通訳者養成コース)インタビュー記事(2023年公開)
 

丹羽玲先生(英語通訳者養成コース)インタビュー記事(2022年公開)
 



『通訳者・翻訳者になる本 2027』(イカロス出版)掲載のお知らせ

2026年1月28日(水)発売『通訳者・翻訳者になる本 2027』(イカロス出版)に、アイ・エス・エス・インスティテュートの情報が掲載されています。
 
● 英語通訳者養成コース「プロ通訳養成科2」授業レポート
  担当講師である近藤尚子先生先生インタビュー、受講生インタビュー
 
 「グループ一体のサポートでキャリアにつながるプロの語学力を養成」
 「『半導体』に関する初見教材の日英逐次通訳にチャレンジ」
 「文脈を捉えにくい文章にはリテンションで対処」
 「弱点は伸びしろであり上達のチャンス」
 「通訳訓練を楽しむ気持ちで臨みましょう」
 
こちらのウェブページでもお読みいただけます。
 

● 英語翻訳者養成コース「原文の読み替えがポイント!日英翻訳の基本訓練」授業レポート
  担当講師である山名由香先生インタビュー、受講生インタビュー
 
 「グループ会社と連携しながら現場対応力を身につけた真のプロを養成」
 「日英翻訳のポイントを入門者にも分かりやすく解説」
 「丁寧な添削と解説で基礎力を確実に身につける」
 「長く活躍できる翻訳者をめざし常にアップデートを続けましょう」
 
こちらのウェブページでもお読みいただけます。
 

●「通訳入門レッスン」(71~74ージ)
  英語通訳者養成コース講師の柴原早苗先生が執筆協力いたしました。
 
ぜひお手に取ってご覧ください。