AI時代の日中通訳者に必要なものは?「人間にしかできないこと」を探るセミナー1/31(土)無料オンライン開催

ISSインスティテュート中国語通訳者養成コースでは、生成AI時代における通訳訓練をテーマにした無料セミナーを開催します。

 

AIが進化し、機械通訳の精度が高まる中、通訳者の役割はどのように変わるのでしょうか。
本セミナーでは、AIと機械通訳の現状と可能性を踏まえ、人間通訳者だからこそ発揮できる価値を探ります。
さらに、AIを味方として、練習や業務にどのように活用できるかについても具体的に紹介します。
事前申込制となりますので、ぜひ奮ってご参加ください。

 

AI時代の日中通訳者に必要なものは?「人間にしかできないこと」を探るセミナー



冬期休館期間のお知らせ

当校では、誠に勝手ながら下記の期間を休館とさせていただきます。
何卒ご理解賜りますよう宜しくお願い申し上げます。

 

■冬期休館期間:
2025年12月21日(日)~2026年1月5日(月)

 

■休館期間中のお申し込み:
2025年12月21日(日)~2026年1月5日(月)は休館日とさせていただきますので、この期間中にお申し込みいただいた場合、「確認メール」の送付は2026年1月6日(火)以降となります。ご了承ください。

 

■休館期間中のお問い合わせ:
Eメールでのお問い合わせは2026年1月6日(火)より順次対応させていただきます。
電話でのお問い合わせは受付けておりません。



「日英翻訳の基本プロセス」解説セミナー12/13(土)無料オンライン開催

インハウス翻訳者、そして語学研修インストラクターとして豊富なキャリアを持つ山名由香先生による「日英翻訳の基本プロセス」解説セミナーを開催します。
初めて翻訳を学ぶ方、英訳に苦手意識を持つ方、そしてもう一度基礎固めをやり直したい方におすすめの内容です。
文意を取りにくい日本語文を英訳する際、最初に行うべきなのは「原文の読み替え」。
どう読み替えれば、英語にしやすく、簡潔な文になるのか――その鍵は、英語構文に沿って原文を把握する力にあります。
今回のセミナーでは、講義に加え、例文を用いた読み替え作業の実演と解説を通じて、翻訳の基本プロセスを丁寧にご紹介します。
英訳の精度と効率を高めたい方、翻訳力の基礎をしっかり固めたい方は、このセミナーを通じて、次のステップへの準備を始めましょう。
事前申込制となりますので、ぜひ奮ってご参加ください。

 

日英翻訳の出発点:原文の読み替えで訳文精度をアップ!



『通訳翻訳ジャーナル』2025年秋号(イカロス出版)掲載のお知らせ

2025年8月21日(木)発売『通訳翻訳ジャーナル』2025年秋号(イカロス出版)に、アイ・エス・エス・インスティテュート関連情報が掲載されています。
 
●スクール紹介
 「完全オンラインで質の高い講座を提供」
 「創業60周年を迎えるアイ・エス・エスが運営」
 「エージェント部門と連携し、現場対応力を培うカリキュラム」
 「在学中からのキャリアサポート」
 
●英語通訳者養成コース「本科3」クラスの西野文菜先生インタビュー

 「授業外でも学びを続けられるようサポート」
 「スタッフ一同、プロをめざす方を応援しています」
 
こちらのウェブページでもお読みいただけます。
 
ぜひお手に取ってご覧ください。



9/13(土)開催の無料オンラインセミナー参加者を対象にプレゼントキャンペーンを実施!

2025年11月、(株)アイ・エス・エスは創業60周年を迎えます。
これを記念し、下記セミナーにご参加いただいた方のうち、5名様に、抽選で2025[秋期]レギュラーコースのお申込みの際に使用できる受講料割引券(1万円)をプレゼントいたします。
さらに、新規生(レギュラーコースを過去に受講されたことが無い方)の方にはWチャンスとして、抽選で3名様に1万円以内のeラーニングクラスいずれか1つの受講券をプレゼントいたします。

 

◆「信頼される社内通翻訳者の極意とは」
【ISSインスティテュート✕ISS人材サービスグループ共催】
[オンライン] 9/13(土)11:00-12:30
[参加費] 無料

 

詳細・お申し込み↓
https://www.issnet.co.jp/courses/e_i_index.html#event_info1