ホーム > 受講生の声 > [英語]翻訳者養成コース:独学では得られない経験をさせていただいています

受講生・卒業生の声

  • F.N さん

    F.N さん

    総合翻訳・基礎科1

一覧に戻る

独学では得られない経験をさせていただいています

【プロフィール】

英語とは関係のない仕事をしていましたが、英語と物書きが好きなこと、また定年がなく生涯できる仕事をしたいと考えて翻訳業にキャリアチェンジを試みている最中です。

ISSインスティテュートを選んだ理由、講座選びのポイントをお聞かせください。

他の学校の体験講座も受講した中で、ISSインスティテュートの先生の解説が丁寧でわかりやすかったこと。また、基礎科1クラスに関しては、おそらく他校ではそこまで時間をかけないであろう構文分析を重点的に学べることが魅力でした。

現在ご受講中のクラスでは、どんな分野の教材でどのような学習・訓練を行っていますか。また、受講を通して、特に勉強になると感じられる点や、ご自身で「伸びている」と思えるところなどがありましたら、教えてください。

市販の文法書をテキストとして、翻訳課題で文法事項を復習していく形式で進みます。文法書を読んだだけでは知識が定着しづらいところを、翻訳課題を行うことで補強できます。構文解析を毎回行うので、構文から正確に英文を読み取る力が徐々についてきたように感じています。これはプロになっても大事な基礎力だと思っています。

また、同じクラスの方が本当に熱心な方ばかりで、その姿勢に負けないようにと毎回緊張感をもって授業に臨んでいます。他の方の訳や質問などからも、自分が気づかなかった点まで理解を深められたり、多くのことを学べたりできて独学では得られない経験をさせていただいています。

ISSインスティテュートで受講して、勉強以外でメリットがあったと思われることがありましたらお聞かせください。

課題の締め切りがあるので、それに向かって、限られた時間内でどう下調べをして訳を最終的に仕上げていくかを計画立てて考えるようになり、独学時では難しかった勉強のリズムが出来上がりました。
その課題訳文ですが、あとで必ずミスが見つかるので、課題締め切りの1日前には必ず仕上げ、見直しをする習慣も身に付きました。(それでも間違えますが・・・)

現在オンラインクラスをご受講いただいていますが、通学に比べてオンライン受講の方が良いと思われる点について教えてください。

育児中なので、家で受講できるのは時間のロスが減り、本当にありがたいです。通学だったら、平日の夜、授業に参加することは不可能でした。家なので移動もなく、授業終了直後から忘れないうちに、すぐに復習を開始することもできます。また、事前に質問事項を提出しておくと、授業で先生が解説してくださるので、聞き漏らしがなく安心です。後日、授業動画も見られるので、もう一度確認したい点を再確認することもできます。

今後の目標をお聞かせください。

今のレベルではおこがましいですが、翻訳の仕事一本で自立したいという目標を掲げています。そのためにこれからも努力を重ねたいと思っています。

TOPへ

© ISS, INC.