赤木 茉莉江さん
本科1
【プロフィール】
今の仕事では主に翻訳業務を行っていましたが、社内の通訳コースを受講後、少しずつ通訳業務を任せてもらえるようになりました。もっと通訳ができるようになりたいと考え、自分で練習していましたが、自分だけでは定期的かつ効率的に練習を続けることが難しいと感じていました。
現在アメリカに住んでおり、日本語の通訳訓練クラスを探していたところ、オンラインコースをいくつか見つけました。その中でISSインスティテュートを選んだ理由は、通訳者養成スクールとして歴史があることと、Webサイトにクラスや受講者についての情報が多く掲載されているので、受講時のイメージを描くことができたからです。
受講中のクラスでは、毎回決まった単語と構文を課題として覚え授業中にテストします。英日・日英の通訳の復習をした後で、初見の英日・日英の通訳を行います。多様な文章や言い回しをしっかり覚え、通訳時にきちんと訳出できること、また、聴いた文章をイメージで覚えられること(リテンション)がこのクラスの目標です。
毎回、クラスメートがしっかりと単語、構文、通訳の復習をしてきますし、先生もきちんと確認してくださるので、「恥ずかしくないようにしっかり準備してクラスに臨まなければ」と思えます。(私の場合は独学だとそれが難しいので本当に助かります。)そのおかげで、受講後、使える単語や表現が増えたと思います。
先生以外に、教務スタッフもサポートしてくださるので、通信の不備等の問題が発生した際も心強いです。勉強以外でも、課題や、音声ファイルアップロード方法の説明などのサポートが行き届いています。
私はアメリカ在住で、日本でも地方に住んでいたため、オンラインクラスのおかげで受講できるようになったというのが一番のメリットです。また、オンライン受講のおかげで通学時間がないので、自分の時間を有効活用できるというのも大きな利点です。
現在、見習いとして社内の小さな会議に通訳者として参加していますが、大きな会議にも見習いではなく一人前の通訳者として参加することが仕事での目標です。また、このクラスを通して、母語である日本語でも、自分の語彙や表現の少なさを実感しているので、英語だけでなく日本語の使いこなせる語彙や表現も増やしていきたいと思っています。
© ISS, INC.