
|
|
![]() |
遠山豊子 | |
| 東京校 通訳者養成コース顧問 通訳・翻訳者として活動するとともに、アイ・エス・エス・インスティテュートで「プロ通訳養成科」「同時通訳科」等のクラスを指導。また、(株)アイ・エス・エスの通訳部門の顧問として、特に受講生のOJTに熱心に取り組み、国際会議、講演会、セミナー、マーケットリサーチなどの同時通訳をはじめとし、さまざまな分野のOJTを推進し、指導を行っている。95年よりロンドンでのR.M.Europe通訳トレーニングセミナーで、主にプロの通訳者対象の通訳訓練を行い、1998年から2006年までイギリスのバース大学大学院でも教鞭をとる。著書に「入門通訳を仕事にしたい人の本」(中経出版) |
![]() |
日野峰子 | |
| 東京校 通訳者養成コース顧問 北海道大学卒業後、すぐにフリーの通訳・翻訳者に。1988年から2年間、アイ・エス・エス・インスティテュート東京校同時通訳科に学び、卒業と同時に会議通訳デビュー。CAD/CAMシステムベンダーのユーザーズセミナー、ライフサイエンス・セミナー、マイクロプロセッサー・フォーラム、世界医師総会・理事会、シーラカンスシンポジウム、宇宙ステーション利用計画会議など幅広い分野にわたる国際会議で同時通訳者として活躍中。 |
![]() |
曽根和子 | |
| 横浜校 通訳者養成コース顧問 慶応義塾大学文学部卒業。神奈川県の英語教諭を経て、オーストラリア・クィーンズランド大学大学院にて英日通訳・翻訳の修士号を取得。帰国後フリーの通訳者となり、現在、NHK衛星放送の放送通訳、会議通訳者として活躍中。アイ・エス・エス・インスティテュートでは主に「本科クラス」などの上級クラスの指導に当たるとともに、複数の大学でも通訳・翻訳の講座を担当。 曽根先生の通訳学習相談室 |
![]() |
嶋田紀久子 | |
| 東京校 通訳者養成コース講師 ペンシルバニア州立大学大学院でComputer Scienceの理学修士号を取得後、帰国し日本で就職。その後仕事をしながらアイ・エス・エス・インスティテュートに通う。フリーの通訳者になったのは、2児の母になってから。現在は、IT・科学技術・金融などの分野を中心とした各種国際会議の同時通訳者として活躍中。 |
![]() |
大沼昌子 | |
| 東京校 通訳者養成コース講師 津田塾大学卒業後ロンドン大学にて英文学を学ぶ。帰国後、通訳訓練コースを経て一級通訳士取得、会議通訳者に。その後マンハッタンカレッジ(N.Y)にてMBAを取得。経済・金融・製造・情報通信等の多様な分野の会議通訳者として活躍する傍ら、アイ・エス・エス・インスティテュート及び、大学の通訳コース講師を担当。 |
![]() |
柴原早苗 | |
| 東京校 通訳者養成コース講師 上智大学卒業、ロンドン大学LSE にて修士号取得。ロンドンのBBC ワールド勤務を経て現在はCNNj、CBSイブニングニュースなどで放送通訳者として活躍中。NHK「ニュースで英会話」ウェブサイトの日本語訳・解説を担当。ESAC英語学習アドバイザー資格制度マスター・アドバイザー。著書に「通訳の仕事 始め方・稼ぎ方」(イカロス出版、2010年:共著)。 スクールブログにて連載!柴原早苗先生のワンランクアップの英語表現 |
![]() |
榊原奈津子 | |
| 東京校 通訳者養成コース講師 上智大学外国語学部英語学科卒。英国航空客室乗務員として7年間勤務。通訳案内業国家試験取得後通訳の勉強を始めアイ・エス・エス・インスティテュート等で学ぶ。1993年よりアイ・エス・エス・インスティテュート講師。現在入門科クラス担当。英国航空組合通訳等多分野で活躍中。 |
![]() |
丸尾一平 | |
| 東京校 通訳者養成コース講師 小学校から中学校にかけて4年半をニューヨークで過ごし英語を学ぶ。大学卒業後、日本の外資系メーカーにて、多国籍プロジェクトに携わる。98年よりアイ・エス・エス・インスティテュートにて通訳訓練を開始。99年に同社退社後、7年間の社内通訳経験を経てフリーランス通訳者に。現在はIT、金融、製造業、ビジネスなど幅広い分野にてフリーランス通訳者として活躍中。現在入門科・基礎科クラス担当。 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
| 【ISSグループサイト】 通訳・翻訳のISS | 通訳・翻訳のISS人材派遣 | 外資系転職のISS |
|
Copyright(C) ISS Institute All Rights Reserved.
|