2016年12月開講集中コース募集START!お申し込み好評受付中!
 HOME > コース案内 > eラーニング > 1回完結オンラインゼミ

英語コース
中国語コース
eラーニング

通信講座



1回完結オンラインゼミ



通訳者養成



英語翻訳



中国語翻訳



インターネットクラス





1回完結オンラインゼミ


スマートフォン対応になりました!iPad、iPod touchでもご覧いただけます。

インターネット経由の動画配信を視聴して学ぶスタイルの、1回完結の講座です。
短時間の中に役立つ知識と実用的なノウハウがギュッと凝縮されています。
短時間で通訳・翻訳のエッセンスを吸収したい方、すき間時間を活用して学習したい方に最適。お申込みは随時可能です。


入学金・レベルチェック不要 レギュラーコース入学時の特典あり 在校生・復学生は受講料10%OFF

特徴

  現役通訳者・翻訳者として第一線で活躍する当校のベテラン講師たちが指導を担当

  ISSオリジナル教材を使用

  配信期間は1ヶ月。期間中は何度でも視聴可能

  課題提出・添削1回付き(英語翻訳)

  テキスト付き(中国語翻訳)


推奨環境

   ■PC:
    対応OS:Windows XP、Vista、Windows7、Windows8、Windows10/Mac OSX 10以上
    回線:ブロードバンド(光ファイバー、CATV等)

  ■対応ブラウザ:
    Google Chrome[Google Chromeのダウンロードサイト]
    Firefox[Firefoxのダウンロードサイト]
    Safari[Safariのダウンロードサイト]
    注)Microsoft Edgeには対応しておりません。上記ブラウザを
    インストールした後、ご受講ください。

   ■スマートフォン、iPad、iPod touch:
    対応OS:iOS10以降、Android2.3以降
    ※お手持ちのデバイスでアクセスすると「動画視聴」専用ボタンが表示されます。

   ■動作確認:
    レギュラーコースのサンプル動画が視聴できます。
    ※お申込みの前に必ずPCまたはスマートフォンで動作確認をしてください。


    英語翻訳 PC版 動画視聴はこちら  中国語翻訳 PC版 動画視聴はこちら

クラス一覧

   [英語] [中国語]
【日野峰子先生が伝授】インターネットで学ぶ! 通訳経験者のための
“訳出品質が変わる”情報分析力向上講座


   [英語通訳]
【日野峰子先生が伝授】インターネットで学ぶ! “伸び悩み解消”基礎通訳訓練


   [英語翻訳] ワンランクアップ翻訳ゼミ

   [中国語翻訳] 王先生の「コンテクストから学ぶ語彙力強化のテクニック 入門編」

   [中国語翻訳] 望月先生の「中⇒日翻訳はじめの一歩」

   [中国語翻訳] 王先生の「日⇒中翻訳はじめの一歩」



通翻訳者養成


音が認識でき、単語も文法も完璧なのに訳出の質が今ひとつ−そういう方は、情報分析の仕方に問題があるのかもしれません。まとまりがよく、聞いていてわかりやすい訳出を行うためには高度な情報分析力が必須。本講座では、情報分析の仕方や、情報構造を「見える化」するノートテイキング技法を伝授します。ISSレギュラーコースを受講したことのある方限定のクラスです(本講座は動画視聴のみで訳出訓練は行いません)。

対象者
ISSレギュラーコースを受講したことのある方(英語・中国語共通)
※新規受講の方はお申込みいただけません。ご了承ください。
講座スケジュール
在校生・復学生
受講料(税込)
時間数 配信期間
¥7,387 1時間15 分 1ヶ月

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
講師紹介
日野峰子 英語通訳者養成コース顧問
北海道大学卒業後、すぐにフリーの通訳・翻訳者に。1988年から2年間、アイ・エス・エス・インスティテュート東京校同時通訳科に学び、卒業と同時に会議通訳デビュー。CAD/CAMシステムベンダーのユーザーズセミナー、ライフサイエンス・セミナー、マイクロプロセッサー・フォーラム、世界医師総会・理事会、シーラカンスシンポジウム、宇宙ステーション利用計画会議など幅広い分野にわたる国際会議で同時通訳者として活躍中。
受講のお申込み



通翻訳者養成

通訳経験者のための“訳出品質が変わる”情報分析力向上講座


通訳訓練方法は知っていても、漫然と行っているだけでは、効果は半減してしまいます。本講座では、当校英語通訳者養成コース顧問、日野峰子先生が、理論に基づいて「シャドウイング」「リプロダクション」「ノートテイキング」の方法と効果を演習交えて伝授します。どのレベルの方にも大事な「基本」。伸び悩みを感じている方にも、これから通訳訓練を始めたい方にもおすすめです。 ※本講座は動画視聴のみで訳出は行いません。
※日本語・英語の演習教材を扱います。 〔当クラスは随時受講開始できます。〕


対象者
語学力は問いません。
講座スケジュール
新規性
受講料(税込)
在校生・復学生
受講料(税込)
時間数 配信期間
¥8,208 ¥7,387 50 分 1ヶ月

※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
講師紹介
日野峰子 英語通訳者養成コース顧問
北海道大学卒業後、すぐにフリーの通訳・翻訳者に。1988年から2年間、アイ・エス・エス・インスティテュート東京校同時通訳科に学び、卒業と同時に会議通訳デビュー。CAD/CAMシステムベンダーのユーザーズセミナー、ライフサイエンス・セミナー、マイクロプロセッサー・フォーラム、世界医師総会・理事会、シーラカンスシンポジウム、宇宙ステーション利用計画会議など幅広い分野にわたる国際会議で同時通訳者として活躍中。
受講のお申込み



英語翻訳者養成

ワンランクアップ翻訳ゼミ 添削1回付き


「読ませる訳文」をスピーディーに生み出すための高度な訳出力の習得を目指す、ハイレベルなゼミ。指導を担当するのは当校英語翻訳者養成コースの人気講師です。毎回異なるビジネス文書を教材に「事前課題提出→講師の添削→授業で解説」の流れで進みます。原文を正確に訳出する力、読者や用途に合わせた自然で的確な日本語/英語表現力、そして、プロ翻訳者として独り立ちするための仕事力の習得を目指します。さらに一歩上の翻訳力をつけたい方におすすめです。

受講特典
在校生・復学生は受講料が10%OFFとなります。
直近で開講するレギュラーコースの入学金50%OFF、レベルチェック受験料無料の特典があります。

レベルの目安
翻訳訓練経験のある方、TOEIC®850点以上
対象者
プロとして通用する仕事力を身につけたい方
和訳/英訳の力をより強化したい方
翻訳の学習に伸び悩みを感じている方
苦手な文書形式・トピックにフォーカスして学びたい方 など
講座スケジュール
シリーズ
文書のテーマ
英日/日英 新規生
受講料
(税込)
在校生・復学生
受講料
(税込)
時間数 配信期間 課題数
第1回
ITプロダクトの
「使用上の注意」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第2回
アパレルの
「商品パンフレット」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第3回
メーカー
「エンジニア向けの
ハンドブック」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第4回
飲食チェーン
「接客マニュアル」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第5回
芸術家の「紹介文」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第6回
食の活動家の
「マニフェスト」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第7回
音楽家の
「コンサート用
パンフレット」
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第8回
カントリーレポート (経済)
日英 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第9回
論文「食料・エネルギーの自給」
日英 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回
第10回
自己分析アンケートシートの
質問項目
英日 ¥7,992 ¥7,192 2時間 1ヶ月 1回

※課題の送付は、受講料のお支払完了後となります。
※提出された翻訳課題は講師による添削の後、返却いたします。
※受講料には消費税が含まれます。
※一旦納入された受講料は返金いたしません。
講師紹介
【第1回〜第7・第10回担当】
成田あゆみ 英語翻訳者養成コース講師
一橋大学大学院博士課程中退。アイ・エス・エス・インスティテュートから派遣翻訳者を経て、現在はフリーランスの実務翻訳者。論文・報告書類からアパレル・美容関係まで幅広い分野をフィールドとする。
 
【第8回担当】
目黒智之 英語翻訳者養成コース講師
神戸大学大学院修士課程修了。電気機器メーカー勤務を経てフリーランス翻訳者に。官公庁や新聞、出版社などからの日英、英日翻訳業務に携わる。専門は財務・IR、労働関連、社会科学全般。
   
【第9回担当】
西山より子 英語翻訳者養成コース講師
上智大学外国語学部英語学科卒業。総合電機メーカーにて海外営業職を務めた後、経済産業省外郭団体の地球観測衛星運用チームにて派遣社員として社内翻訳通訳に従事。翻訳会社でコーディネーターを経験した後、フリーランスとして独立。主に、国際協力分野の日英翻訳、その他産業技術系実務翻訳、地球観測衛星、自動車分野の通訳を手がける。
    
受講のお申込み


中国語翻訳者養成

王先生の「コンテクストから学ぶ語彙力強化のテクニック 入門編」


中国語初中級を脱し、上級そして翻訳のプロをめざそうと考えたときクローズアップされるのが中国語上級としての語彙力。上級では単語集でひとつひとつ単語やフレーズを覚えていく段階はすでに終了し、理解語彙ではなく、使用語彙として自由に使いこなせる「立体的な語彙体系」を構築していくことが必要になります。
そのためのツールとして有効活用したいのが中国語新聞。豊富な情報量と身近な話題という新聞ならではの特色を活かした語彙力強化のノウハウを、当校中国語翻訳者養成コース顧問の王浩智先生が伝授します。中国語・日本語の表現の背後にある発想の違いにも触れる、ISS名物講義を凝縮した深い内容がリーズナブルな価格で学べます。


受講特典
在校生・復学生は受講料が10%OFFとなります。
直近で開講するレギュラーコースの入学金50%OFF、レベルチェック受験料無料の特典があります。

レベルの目安
翻訳訓練経験のない方、中検2級程度
対象者
翻訳訓練がはじめての方
語彙力、中文解釈力を強化したい方
中国語学習を長いブランクの後、再開される方
中検などのスコアアップをしたい方 など
講座スケジュール
新規生
受講料(税込)
在校生・復学生
受講料(税込)
時間数 配信期間 添削課題
¥2,571 ¥2,313 1時間20分 1ヶ月 なし

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
講師紹介
王 浩智(おう こうち) 中国語翻訳者養成コース顧問
中国アモイ大学外国語学部日本語科卒業、成城大学大学院博士課程単位習得。現在アイ・エス・エス・インスティテュート講師、実務翻訳多数を手掛ける。著書に「耳から入る中国語」(学研)、「日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語」「中国語翻訳作法」(東京図書)
  
受講のお申込み


中国語翻訳者養成

王先生の「中国語翻訳はじめの一歩」


翻訳学習が初めての方、これまで自己流で翻訳してきたけれども、きちんと勉強するのが初めての方を対象とした中国語⇒日本語翻訳入門講座です。 これから翻訳学習を始めるにあたって、基礎的な考え方を学ぶのに最適な講座です。
本講座では、中国語から日本語への訳出に絞って講義を進めていきます。 中国語の特長を踏まえての原文読解方法、中国語的表現と日本語的表現の違いを学びます。書き手が伝えたい内容を変えずに、どのように自然な日本語に訳せばよいのかを、豊富な実例を挙げながら紹介していきます。 提出課題が1回分付きますので、全ての講義を視聴後、日本語に訳出して提出してください。講師の添削後、コメントを添えてお戻しします。今後の学習のための手掛かりが必ず得られるはずです。 今すぐ始められる本講座で中⇒日翻訳の世界を体験しませんか!
半年間のレギュラーコースまたは短期コースでの学習を考えられている方のお試し講座としてもお勧めです。


受講特典
在校生・復学生は受講料が10%OFFとなります。
直近で開講するレギュラーコースの入学金50%OFF、レベルチェック受験料無料の特典があります。

レベルの目安
日本語母語者:中検2級、中国語母語者:日本語の読み書き不自由しない
対象者
翻訳訓練がはじめての方
当校のレギュラーコースのためのウォームアップをしたい方
中⇒日翻訳を集中的に訓練したい方 など
講座スケジュール
新規生
受講料(税込)
在校生・復学生
受講料(税込)
時間数 配信期間 添削課題
¥9,720 ¥8,748 3時間 1ヶ月 あり
授業【サンプル動画】

第一回〜第三回
  テーマ 内容
第一回 「中文日訳から中日翻訳へ」 ■単語の置き換えで処理できない例
■中国語は類語・要素を並べて表す 
■中国語は語の範囲が限定的である
第二回 「様々な中国語的表現」 ■時系列に沿って動詞を並べる例
■中国語は長い修飾語が苦手
■日本語は長い修飾語が得意
第三回 「中国語の制約から
逃れるためのトレーニング」
■名詞構文から動詞構文への転換
■体言止めを使う 
■視点を変える

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
講師紹介
望月 暢子(もちづきのぶこ) 中国語翻訳者養成コース講師
慶應義塾大学法学部政治学科卒業。上海に2年留学。帰国後、中国の近現代史・内政・外交を中心とした論文・資料を中心に、ビジネス、文芸、映像などの翻訳に従事する雑食系翻訳者。2012年10月に共訳書『しあわせ中国:盛世2013年』(陳冠中著、新潮社)を出版。
    
受講のお申込み


中国語翻訳者養成

王先生の「中国語翻訳はじめの一歩」


翻訳には、通常の語学学習を続けるだけでは習得できない要素がたくさん含まれています。この講座では、語学学習と翻訳学習がどう違うのかについて具体的にご説明し、語学学習から大きな一歩を踏み出すために必要な発想のヒントをお伝えします。また、日本語と中国語の置き換えではなく、いかにすれば原語の意味を汲み取り、読み手に確実に伝わるような訳文に組み上げることができるか、具体的な翻訳演習を交えながら、翻訳という作業の仕組みについて、中国語翻訳の第一人者、王浩智先生が解説します。
これから翻訳訓練をはじめたい方、日⇒中翻訳の基本について理解したい方に最適な講座です。


受講特典
在校生・復学生は受講料が10%OFFとなります。
直近で開講するレギュラーコースの入学金50%OFF、レベルチェック受験料無料の特典があります。

レベルの目安
翻訳訓練経験のない方、中検2級程度
対象者
翻訳訓練がはじめての方
当校のレギュラーコースのためのウォームアップをしたい方
日⇒中翻訳を集中的に訓練したい方
中国語学習を長いブランクの後、再開される方 など
講座スケジュール
新規生
受講料(税込)
在校生・復学生
受講料(税込)
時間数 配信期間 添削課題
¥9,051 ¥8,145 3時間 1ヶ月 なし

※受講料にはテキスト代と消費税が含まれます。
※王先生執筆のテキストと実践に役立つ「翻訳訓練の手引き」をダウンロードできます。
講師紹介
王 浩智(おう こうち) 中国語翻訳者養成コース顧問
中国アモイ大学外国語学部日本語科卒業、成城大学大学院博士課程単位習得。現在アイ・エス・エス・インスティテュート講師、実務翻訳多数を手掛ける。著書に「耳から入る中国語」(学研)、「日本語から学ぶ中国語・中国語から学ぶ日本語」「中国語翻訳作法」(東京図書)
  
受講のお申込み


資料請求・お問い合わせ
無料体験レッスン
レベルチェックテスト
受講申込書請求



 【ISSグループサイト】 通訳・翻訳のISS | 通訳・翻訳のISS人材派遣 | 
Copyright(C) ISS Institute All Rights Reserved.